Mostrando postagens com marcador podcasts. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador podcasts. Mostrar todas as postagens

1 de fev. de 2013

ENGLISH CLASS - Podcast: Has anything like this ever happened to you?



Inglês Online

Olá - por favor não responda esse email. Em vez disso, deixe um comentário no blog (é só clicar no título da dica de hoje). Obrigada! --Ana

Podcast: Has anything like this ever happened to you?

What's up? Nesse episódio do podcast Inglês Online eu falo sobre algo que me aconteceu na última sexta-feira e que achei incrível.
Baixe os podcasts no seu aparelho Android com o aplicativo Inglês Online; ou assine os podcasts usando o aplicativo Podcasts para iPhone e iPad.
Baixe o mp3
Baixe o PDF

Transcrição

a tree-lined roadHi, everyone. Today we have a new episode of the inglesonline podcast. Please subscribe to this podcast using the Podcasts app for iPhone and iPad, or listen to the episodes using the Inglesonline Android app.
So last week I was doing one of my walks. I had just left a large avenue and turned left onto a narrower street. Now, let me paint you a picture: this is a typical residential street where you see one car driving by, like, every ten minutes. It's a very quiet street – actually it's almost like a boulevard.  One of the dictionary definitions of boulevard is "a wide, tree-lined road in a city, often used as a promenade". I guess the street I was in qualifies as a boulevard… Let's see: wide, check. Tree-lined road, check. In a city, check. Often used as a promenade… hmm, I don't know about that. Usually there's no car traffic at all on promenades, which isn't the case here.
Other than that, though, the road I'm talking about looks like a boulevard. Like I said, it's a quiet road, tree-lined, you rarely see a car driving by, not many pedrestrians… Anyway, it was really hot – it was around four in the afternoon and if you were in São Paulo last week, more especifically last Friday, you know the kind of 'hot' I'm talking about. So that's why I wanted to walk along this boulevard – so that the trees would shelter me a little bit from the sun.
So there I was, happily walking and listening to some podcast on my mp3 player, when… it happened. Somehow I tripped and fell, and twisted my ankle in the process. Yep, I fell and landed on the sidewalk, and there I stayed for at least two minutes 'cause my right foot and ankle were hurting really bad. So after about two minutes I managed to get up and then I tried to take a few steps. No go. So I just hopped across the sidewalk on my good foot and sat by a tree. There was no one in sight and it was really hot, so I just thought it would be a good idea to sit down, rather than keep standing on one leg.
And that's when I realized that I would probably have to wait  a while until the pain subsided a little, so that I 'd be able to walk to the nearest avenue… which, by the way, was a good three blocks away. I didn't have my cell phone on me, so getting to the avenue was my only hope of finding a cab.
Are you guys with me, so far? So, as I'm having those thoughts sitting against a tree I hear the sound of a car engine. You know, the sound you hear when a car's pulling up to the curb. And my thought was "Wow, that's unexpected but it must be one of the residents arriving". The engine was still running.  I turned my head and saw the front of the car. Well… It was a white car. Anyone who's familiar with the city of São Paulo will know that pretty much every white car you see is… a taxi cab. I couldn't believe a white car had just pulled up to the curb… right behind the tree I'd been sitting at. I stretched my neck a little and spotted the TAXI sign on top of the vehicle. Yep, it was a taxi cab.
My next thought was "This cab must be dropping someone off – I need to run and and talk to the driver before he leaves!" So I got up as quickly as I could and hopped around the tree till the driver saw me. And here's the thing, there was no one being dropped off. No passengers, just the driver. The guy rolled down the window on the passenger's side and I asked him if he was free for the next passenger. He said yes, and then I asked "Why did you pull up?" And he said "Oh, I was just gonna grab a bottle of water I left in the trunk".
So that's the true story of how I twisted my ankle while walking in a really quiet road, and out of nowhere a cab driver showed up right behind me because he was thirsty.
Has anything like that ever happened to you? 'Til next time!
sitting by a tree
Glossary
check = check aqui quer dizer "confere". Eu estou passando pelos ítens de uma lista, e para cada ítem aprovado (no caso do podcast, para cada ítem que descreve a rua que eu estava) eu digo "check"
I don't know about that = isso eu não sei, isso é novo pra mim
shelter = abrigar (também: abrigo)
listening to some podcast = o "some", usado assim, quer dizer "algum, que não lembro qual era / não tem importância qual era"
hurting really bad = doendo muito
no go = expressão geralmente usada na frase "It's a no go", que significa "não vai acontecer"
it was a good three blocks away = estava a pelo menos 3 quarteirões de distância
pulled up to the curb = (um veículo) encostou, parou perto da calçada
until the pain subsided = até que a dor se tornasse menos intensa
no one in sight = ninguém à vista (até onde eu podia enxergar)






Sponsor message
powered by ad choices

More Recent Articles



Por favor não responda esse email. Em vez disso, deixe um comentário no blog (é só clicar no título da dica de hoje). Obrigada! --Ana

ENGLISH CLASSES - DIVULGANDO UM EXCELENTE CURSOS DE INGLÊS ON LINE - MUITOS RECURSOS GRÁTIS NA WEB

DIVULGANDO UM EXCELENTE CURSOS DE INGLÊS ON LINE - MUITOS RECURSOS GRÁTIS NA WEB


Inglês Online

Olá - por favor não responda esse email. Em vez disso, deixe um comentário no blog (é só clicar no título da dica de hoje). Obrigada! --Ana

Como você tem pronunciado o som SCHWA do inglês?

*Todo o áudio dessa dica está aqui: * 
Hi, everyone!
Você já ouviu alguém (ou você mesmo) pronunciar essas palavras assim?
[1] problEm, famIly, Above
Essa é uma característica comum da pronúncia de brasileiros que começaram a aprender há pouco tempo ou que ainda não tiveram muita exposição, ou não repararam ainda na pronúncia correta. Do que eu estou falando? De como a gente aqui tem tendência a pronunciar as vogais E em problem, I em family  e A em above.
Ouça o jeito incorreto novamente:
[2] problEm, famIly, Above
E agora o correto: [3] problem, family, above
Deu pra perceber a diferença entre as duas versões? As vogais E, I e A na versão correta são bem mais breves e com bem menos ênfase, não? A nossa tendência de pronunciar essas vogais nessas palavras com o som "inteiro", vamos dizer assim, provavelmente decorre do fato de que no português a gente faz exatamente isso com vogal nessa posição. Vamos tomar como exemplo as palavras correspondentes na nossa língua:
problEma, famÍlia, Acima
E, I e A são beeeem pronunciados aí. Já a vogal A, no fim das três, muitas vezes é breve e sem ênfase, apesar de isso não ser regra. Certas pessoas, ou regiões inteiras do Brasil, pronunciam esse A lá no fim de forma inteira também. Eu, pessoalmente, não costumo dar muita ênfase ao A no fim de família ou ao O de cavalo, por exemplo.
Esse sonzinho de vogal, breve e sem ênfase, acontece no português só quando as vogais estão lá no fim. No inglês, ao contrário, ele pode acontecer em qualquer lugar da palavra: no início, na primeira sílaba, na segunda, na última… É o caso de family e problem, onde esse sonzinho está no meio da palavra, e about, onde ele está no início. Dá pra entender porque nós pronunciamos o I, o E e o A com ênfase nesses casos, não?

ESSE É O FAMOSO "SCHWA" 
schwa
Bom, famoso pra quem já fez aula ou pra quem se interessa pela teoria por trás da pronúncia inglesa. Apenas pra te passar uma referência, o nome desse sonzinho é schwa, ele é o som mais comum da língua inglesa, nunca é stressed (nunca é a sílaba tônica) e o símbolo dele é esse aí ao lado.
Lá no fim da dica eu passo alguns links para quem quiser saber mais sobre o schwa.  Mas, para aqueles cujo objetivo maior é se comunicar verbalmente, é bem menos importante saber a teoria, e bem mais importante passar a perceber quando as palavras tem esse sonzinho.
Eu noto que as pessoas que estão dizendo famIly, problEm e Above,  por exemplo, da maneira incorreta, estão com leitura demais e listening de menos para essas palavras (e provalvemente outras). É claro que se nós, brasileiros, nos basearmos na escrita delas, vamos pronunciar as vogais ali do jeito "inteiro", né? Quando falta input de áudio, a gente dá uma aportuguesada na palavra em inglês e manda ver.
Com as crianças nativas de país de língua inglesa acontece o contrário, segundo a autora Roberta Heembrok(1): elas aprendem a falar primeiro, e quando são alfabetizadas muitas vezes ignoram as vogais schwa: em vez de chocolate, escrevem "choclat" (o O e o E são schwa e quase não aparecem quando essa palavra é falada); e escrevem "memry" em vez de memory. Faz sentido… elas não tiveram tempo ainda de ver essas palavras escritas o suficiente pra absorver suas grafias.
Então, pessoal…Vamos ao que interessa?

EXEMPLOS!
Se isso é novo para você, repare agora nessas palavras e comece a reparar quando ouvir inglês (e se você não está ouvindo inglês o suficiente ainda, sempre é hora de começar essa atividade essencial) nas palavras com aquele sonzinho de vogal super breve.
Vou dizer cada sentença duas vezes: a primeira com a pronúncia aportuguesada, e a segunda com a correta. As palavras onde ocorre o schwa estão em maiúscula, com a vogal em questão em minúscula. O objetivo aqui é facilitar a sua percepção das diferenças:
[4] {the, a, family, animals} THe story's about a FAMiLY and their ANIMaLS.
[5] {banana, favorite} BaNANa is my FAVoRITE fruit. 
[6] {above, the, water, of, a}  "aBOVE THe WATeR" is a movie title and it is also THe title oF a song.
[7] {a, about, woman} This is a story aBOUT a man and a WOMaN.
[8] {a, dozen, oven } There are a DOZeN cupcakes in THe OVeN.
[9] {Anna, the, president, a, company} ANNa is THe PRESIDeNT oF a large COMPaNY.
[10] {a, problem, never, pleasant} a PROBLeM is NEVeR a PLEASaNT thing.
[11] {person, among, to, travel} There is one PERSoN aMONG us who doesn't like To TRAVeL.
[12] {a, about, dinosaurs, again} There's a new movie aBOUT DINoSAURS… aGAIN.
[13] {history, about, the, famous} If you study HISToRY, you'll learn aBOUT THe lives oF many FAMouS people.


Deu para perceber um pouco mais as diferenças entre as nossas vogais aportuguesadas e o "schwa"? 
——————————————————————————————-
Notas:
Pode haver divergências a respeito do que é schwa ou não em muitas palavras. O Free Dictionary mostra, para diversos casos, mais de uma versão de representação fonética da mesma palavra (exemplo: "president"). Em outros casos, como no do artigo indefinido A e a preposição TO, a palavra tem som schwa apenas quando é unstressed (como mostrado nos exemplos acima). E ainda em outros casos, tem um sonzinho na palavra que parece o schwa,  mas o dicionário diz que não é. A não ser que você vá prestar um exame onde tenha que saber o que é cada fonema, recomendo não se prender muito a esse nível de detalhe.
Para saber mais sobre o schwa, você pode visitar estes links:
No about.com 
Na wikipedia
Site Pronuncian 
Na BBC
Créditos: Usei uma citação da autora Roberta Heembrock, Why Kids Can't Spell: A Practical Guide to the Missing Component in Language Proficiency. Rowman & Littlefield, 2008). E a inspiração para essa dica nasceu deste post da pronunciation coach Susan Ryan.







Sponsor message
powered by ad choices

More Recent Articles



ACOMPANHAR

Tindin é destaque de educação financeira em plataforma do grupo SOMOS

Com cursos variados, Plurall Store impacta mais de 1 milhão de alunos por ano O grupo SOMOS conta com uma base de  1,5M de alunos dos Ensino...

Arquivo do blog